المؤلف
قسم اللغات الإفريقية ، كلية اللغات والترجمة ، جامعة الأزهر بالقاهرة، مصر
المستخلص
الكلمات الرئيسية
الموضوعات الرئيسية
- أيمن الأعصر؛ القضايا الاجتماعية للأسرة التنزانية في مسرح إبراهيم حسين، رسالة ماجستير غير منشورة، كلية اللغات والترجمة، جامعة الأزهر، مصر 1993م.
|
- الثقبي، أحمد محمود حسن: بعض مشكلات الترجمة من اللغة السواحيلية إلى اللغة العربية، رسالة ماجستير غير منشورة، كلية اللغات والترجمة، جامعة الأزهر، مصر، 1990م.
- -------------- مشكلة ترجمة المركبات الفعلية "المقاربة والرجاء والشروع" بين العربية والسواحلية، بحث منشور بمجلة كلية اللغات والترجمة، دورية علمية محكمة، جامعة الأزهر، مصر، العدد 42، يوليو 2007م.
- بثينة عثامينية، ترجمة النص المسرحي بين الحرفية والتصرف، رسالة ماجستير منشورة إليكترونيا، الجزائر، جامعة الجزائر 2004
- حريز؛ سيد حامد؛ المؤثرات الثقافية في الثقافة السواحيلية في شرق إفريقيا، دار الجيل، بيروت 1988م
- خلوصي، صفاء (1982م)؛ فن الترجمة في ضوء الدراسات المقارنة، منشورات وزارة الثقافة والإعلام، سلسلة دراسات، دار الرشيد للنشر، العراق.
- ريتفا ليبيهالمي؛ عقبات ثقافية: مدخل تجريبي إلى ترجمات الإحالات، ترجمه من الإنجليزية الدكتور محمد عناني، المركز القومي للترجمة، العدد 2452، ط1 مصر 2015م.
- شعبان وسالم: علي علي أحمد و عبد الحي أحمد محمد: القاموس الشامل سواحيلي ـــ عربي، المركز القومي للترجمة، مطابع الأهرام، القاهرة، ط1، 2015م.
- شعبان وسالم: علي علي أحمد و عبد الحي أحمد محمد: القاموس الشامل عربي ـــ سواحيلي، مكتبة أوزوريس للطباعة والنشر، القاهرة. 2022م
- عبدالحي أحمد محمد سالم؛ السواحيلية بالحروف العربية، بحث منشور بمجلة كلية اللغات والترجمة جامعة الأزهر عام 1996م
- ----------------؛ المفردات العربية في اللغة السواحيلية المعاصرة، بحث منشور ضمن أعمال المؤتمر الدولي "اللغة العربية في إفريقيا، مجلس اللسان العربي، نواكشوط موريتانيا 2019م
- عناني، محمد: نظرية الترجمة الحديثة، الشركة المصرية العالمية للنشرـــــــ لونجمان، القاهرة، ط1، 2003م.
- ---------------؛ الترجمة الأدبية بين النظرية والتطبيق، الشركة المصرية العالمية للنشر ـــــ لونجمان، ط 2 ، القاهرة 2003م
- فوزي عطية محمد؛ علم الترجمة مدخل لغوي، دار الثقافة الجديدة ، القاهرة. 1986
- كريم زكي حسام الدين؛ التعبير الاصطلاحي، مكتبة الأنجلو المصرية، القاهرة 1985م
- مبورو: أبو ياسر: إشكالية الترجمة بين السواحيلية والعربية على المستوى الدلالي، بحث منشور بمنتدى العلاقات العربية والدولية، الدوحة، قطر 2019م.
- محمد إبراهيم محمد أبو عجل؛ ترجمة مسرحية "حاجز الزمن" ، سلسلة روائع الدرامة العالمية رقم 1546، المركز القومي للترجمة، مصر 2010م
- نيدا، يوجين أ؛ نحو علم الترجمة، ترجمة ماجدالنجار، مطبوعات وزارة الإعلام، العراق 1976م
- نيومارك، بيتر: الجامع في الترجمة، ترجمة: حسن غزالة (الترجمة الكاملة للكتاب)، منشورات دار ومكتبة الهلال، بيروت، ط1، 2006م.
- BAKITA: Kamusi Kuu ya Kiswahili, Longhorn, Toleo 2, Dar-es-Salaam, Tanzania, 2017.
- Cruse D. A.; Lexical Semantics, Cambridge University Press. 1986.
- Ferd Simiyu Wanjala; Misingi ya Ukaliamani na Tafsiri, Serengeti Educational Publishers (T) Ltd. Mwanza, Tanzania.
- Mshindo, Hamad B.: Kufasiri Na Tafsiri, kimepigwa chapa na kiwanda cha uchapishaji Chuo kikuu cha chukuwani, Zanzibar. 2010.
- Newmark, Peter: Approaches to translation, Per Gama press (Oxford. New York) 1984.
-----------------: A Textbook of Translation, Shanghai Foreign Languages Education Press. 1988.
- Palmer F. R.; Semantics, Cambridge University Press. 1981.
-Savory, Theodore, The Art of Translation, Jonathan Cape-London, 1968.
- TUKI: Kamusi ya Kiswahili Sanifu, Oxford University Press, East African Ltd, Toleo la tatu, 2014.
- Mwansoko na wengine; Kitangulizi cha Tafsiri, Nadharia na Mbinu, Tasisi ya Uchunguzi wa Kiswahili, Chuo Kikuu cha Dar-es-Salaam 2015.
|